[ ] Arbeit und Ausbildung
/ Thy language shall be precise, clear, and bear the wings of angels. / Sol Stein
//
seit 2003 Freie Literaturübersetzerin EN/ES/CAT > DE
Lektorin, Autorin, Dozentin, Moderatorin in Halle / Saale
Staatliche Anerkennung als Übersetzerin für die Sprachen Spanisch und Englisch
öffentlich bestellt und allgemein beeidigt für die Gerichte und Notariate
des Landes Sachsen-Anhalt für beide Sprachen
Mitglied des Friedrich-Bödecker-Kreises Sachsen-Anhalt, des Verbandes deutschsprachiger Übersetzerinnen und Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e. V.
und des Netzwerks Lyrik
korrespondierendes Mitglied der Akademie der Künste Sachsen-Anhalt
//
2022
Berufung in den Redaktionsbeirat der OdA
"Ort der Augen — Blätter für Literatur aus Sachsen-Anhalt"
Literaturzeitschrift
herausgegeben vom Friedrich-Bödecker-Kreis Sachsen-Anhalt
erscheint vierteljährlich im Dr. Ziethen Verlag
//
2021
Mitglied der Jury
des Christoph-Martin-Wieland-Übersetzerpreises
//
2017-2019
Onlineredakteurin der Website des VdÜ
literaturuebersetzer.de
//
seit 2014
verschiedene Lehraufträge
Dozentin für Literaturübersetzung Fremdsprachenkommunikation, DaF
u.a. Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg,
Burg Giebichenstein Kunsthochschule Halle, Global LT Michigan,
Helmholtz-Zentrum für Umweltforschung,
Hochschule Harz
//
2002 Editionsprojekt Karl Gutzkow freie Mitarbeit (Texterfassung, Texterstellung, Lektorat)
//
1998-2001 Freie Übersetzerin, Dolmetscherin und Dozentin in Barcelona (Spanien)
//
1998 Lukas Verlag für Kunst- und Geistesgeschichte Berlin dreimonatiges Verlagspraktikum Lektorat, Satz, Autorenbetreuung
//
1998 II° Congreso Europeo de Latinoamericanistas Kongressorganisatorin, Dolmetscherin und Reiseleiterin Organisatorin einer Ausstellung von Werken des Fotografen Sebastião Salgado
[ ] Auszeichnungen und Arbeitsaufenthalte
/ Style is a very simple matter, it is all rhythm. Once you get that, you can't use the wrong words. / Virginia Woolf
//
2020 Stipendiatin der Kunststiftung Sachsen-Anhalt
und der Kloster Bergeschen Stiftung
im Bereich Literatur
Stiftungsentscheid vom 24.11.2020
//
2019 Stipendiatin des Deutschen Übersetzerfonds
Pressemitteilung vom 19.11.2019
//
2019
Literaturhaus München
Sprachenübergreifendes Seminar zum Übersetzen von Lyrik
fünftägige Werkstatt mit Ulf Stolterfoht und Marie Luise Knott
finanziert vom Deutschen Übersetzerfonds
//
2018 Arbeitsstipendium
vergeben vom Deutschen Übersetzerfonds
aus Mitteln der Beauftragten des Bundes für Kultur und Medien Pressemitteilung vom 19.11.2018
//
2018
Literarisches Colloquium Berlin
Schreiberkundungen. Creative Writing für Literaturübersetzer
fünftägige Lyrikwerkstatt mit Uljana Wolf und Marie Luise Knott
finanziert vom Deutschen Übersetzerfonds
//
2017
Literarisches Colloquium Berlin
Stipendiatin der Berliner Übersetzerwerkstatt 2017
finanziert von der Senatsverwaltung für Kultur und Europa
Teilnehmerinnen und Teilnehmer
//
2017
Europäisches Übersetzer-Kollegium Straelen
"Unser Deutsch und meines" Ein Deutschtraining für Literaturübersetzer
unter der Leitung von Rosemarie Tietze und Katja Lange-Müller finanziert vom Deutschen Übersetzerfonds
//
2016 und 2017 Aargauer Literaturhaus Lenzburg (Schweiz)
Seminar für literarisches Übersetzen Workshop Spanisch-Deutsch mit Christian Hansen
gefördert von: Aargauer Literaturhaus, VDÜ,
Pro Helvetia, Pro Litteris, Max Geilinger Stiftung u.a.
//
2013 Luise-Adelgunde-Victorie-Gottsched-Stipendium
vergeben vom Deutschen Übersetzerfonds
aus Mitteln der Kulturstiftung des Bundes
//
2011
Wissensbuch des Jahres 2011 – Kategorie Überblick, das informativste Buch
Douglas Palmer: Die Evolution des Menschen. Woher wir kommen, wohin wir gehen
National Geographic Deutschland, Hamburg 2011
Mitübersetzerin
//
2010
Europäisches Übersetzer-Kollegium Straelen
"Aus kritischer Distanz. Wie redigiere ich mich selbst?" einwöchiges sprachenübergreifendes Seminar für Literaturübersetzer unter der Leitung von Bärbel Flad und Rosemarie Tietze finanziert vom Deutschen Übersetzerfonds
//
2008
Arbeitsaufenthalt im Übersetzerhaus Looren in Wernetshausen (Schweiz)
//
2008
Deutscher Fotobuchpreis 2008 für
Die Zweite Avantgarde. Das Fotoforum Kassel 1972-1982
Hrsg.: Immisch/Neusüss, Stiftung Moritzburg/Mitteldeutscher Verlag, Halle 2007 Mitautorin
//
2008
Europäisches Übersetzer-Kollegium Straelen
"Frischen Wind in den Kopf kriegen" einwöchiges Englisch-Seminar für Literaturübersetzer unter der Leitung von Christiane Buchner und Frank Heibert finanziert vom Deutschen Übersetzerfonds
[ ] Schule und Studium
/ The supreme vice is shallowness. Whatever is realised is right. / Oscar Wilde
//
1995-1998 Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg (MLU) Studium der Fächer Fachübersetzen Englisch, DaF,
Medien- und Kommunikationswissenschaften und Philosophie Abschluss: Magistra Artium (Fachübersetzen)
//
1991 - 1998 MLU University College Galway (Irland) Universidad de Barcelona (Spanien) Studium der Sprach- und Literaturwissenschaften (Hisp. und Angl./Am.) Abschluss: Magistra Artium
//
1989 - 1991 ABF / IVA (Institut zur Vorbereitung auf ein Auslandsstudium)
Abitur mit Bulgarischabschluss
. . .
Unterricht bei zwei wunderbaren Deutschlehrern († Chr. Jesch und † H. Naumann), die mich förderten und meiner Begeisterung für Sprache Raum gaben
im Herbst 1972 in Meißen geboren, aufgewachsen in Radebeul bei Dresden
|